banner-traducoes

Outras traduções

Tradução
Conversão do significado de um texto de um idioma para outro. No Brasil, este termo se aplica somente aos casos em que se traduzem para o idioma Português textos originalmente escritos em um idioma estrangeiro.

Tradução Técnica
Modalidade de tradução de textos enfocando aspectos tocantes às mais diversas áreas de especialização sob o ponto de vista técnico ou científico, envolvendo pesquisa de terminologia e desenvolvimento de glossário que possibilite a padronização do texto em questão, bem como dos que a ele vierem a se relacionar no futuro. O tradutor a ser incumbido da tarefa deverá estar familiarizado com a terminologia técnica envolvida, e poder adicionalmente contar com as mais amplas e bem estabelecidas fontes de pesquisa.

Tradução ou Versão Juramentada
Segue o princípio básico de uma tradução ou versão comuns, acumulando, entretanto, o quesito que dá a um documento a validade legal de que ele precisa, quando tiver sido emitido em um idioma estrangeiro. A tradução ou versão juramentada é desenvolvida em formatação apropriada para obter validade oficial perante órgãos e instituições públicas. É impressa em papel timbrado personalizado, contendo a assinatura e os dados pessoais e técnicos do Tradutor Público Juramentado. A assinatura pode ser reconhecida em cartórios ou repartições consulares no Brasil, para que seja complementada em termos de sua aceitação oficial. Exemplos de documentos que exigem juramentação: procurações, balanços, relatórios de auditoria, certificações técnicas, diplomas, documentos integrantes de licitações, requerimentos de marcas e patentes, atestados, certidões de casamento e de nascimento e outros documentos pessoais.

Tradução Literária
Trata-se da tradução de romances, biografias, contos, crônicas, peças teatrais, poesia, roteiros de cinema, etc. A tradução literária demanda que o tradutor, mantendo a fidelidade ao texto de origem, permita-se a flexibilidade necessária à perfeita transmissão das sutilezas do texto original no que diz respeito ao clima pretendido pelo autor, às suas concepções ideológicas e ao estilo de linguagem por ele escolhido. Ao contrário do que acontece com os textos técnicos, que são desenvolvidos dentro de uma linguagem mais direta e didática, demandando e possibilitando traduções mais rápidas, as traduções para este tipo de texto devem ter seus prazos de execução bem melhor planejados.

Legendagem
Solução completa para filmes, traillers, vídeos institucionais, propagandas, e outros traduzidos por profissionais especializados neste tipo de serviço, em parceria com estúdios especializados.

Versão
Conversão de textos originalmente escritos em Português para um idioma estrangeiro, como, por exemplo, do Português para Inglês.

Versão Dupla
Conversão de textos originalmente escritos em um idioma estrangeiro para outro idioma estrangeiro, como do Inglês para francês ou do italiano para japonês, por exemplo.

Setores atendidos :
• Internet ;

• Telecomunicações, telefonia móvel ;

• Bolsa de valores ;

• Mercado de comodities ;

• Gás e Petróleo ;

• Bancos e Seguradoras ;

• Marketing ;

• Governo ;

• Exportação/Importação ;

• Jurídica ;

• Agricultura .